Rockmode.de

Andere interessante Themen => Spass und Allgemeines => Thema gestartet von: Barefoot-Joe am 28.11.2016 18:34

Titel: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: Barefoot-Joe am 28.11.2016 18:34
Den kann ich euch echt nicht vorenthalten. Es kommt immerhin ein - äh - Mann im Kleid vor. ;)
Da kann man mal sehen, was bei dem ganzen Black-Friday Kaufrausch so alles schiefgehen kann...

http://9gag.com/gag/avryowE (http://9gag.com/gag/avryowE)

Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: high4all am 28.11.2016 18:50
Oberdoppelriesengrins! ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: MAS am 28.11.2016 19:08
Tja, bei dem AKÜFI heutzutage kann das schon passieren!  ;D

LG, Micha
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: androgyn am 28.11.2016 21:11
hä? ich versteh wieder nur Bahnhof. Wo ist die Pointe? Bestellt einen Fernseher und bekommt einen Transvestiten geschickt? Ist genauso lustig wie wenn Michael ein Kleid bestellt und eine Jogginghose bekommt. Und was zur Hölle soll DWare oder DWarf sein?  ??? sinnlos... versteht kein Schwein.
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: Dr.Heizer am 28.11.2016 21:18
Oberdoppelriesengrins! ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Da schließe ich mich an!  ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D ;D
Genau wegen solchen Missverständnissen verkaufe ich am Black Friday nur noch helle Ware! ;)
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: Peter am 28.11.2016 21:28
hä? ich versteh wieder nur Bahnhof. Wo ist die Pointe? .../... Und was zur Hölle soll DWare oder DWarf sein?  ??? sinnlos... versteht kein Schwein.

Können die da drüben immer noch nur Russisch und kein Englisch?  :-X

 ;) ;D ::)
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: kalotto am 28.11.2016 21:51
TV=television=transvestite, 42" big for a screen but small like a dwarf (Zwerg) for a human being ;)
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: MAS am 28.11.2016 23:10
TV=television=transvestite, 42" big for a screen but small like a dwarf (Zwerg) for a human being ;)

Laut Tolkien ist der Plural von "dwarf" ursprünlich nicht "dwarfs", sondern "dwarves". Das tut jetzt zwar nichts zum Thema, aber fiel mir gerade so ein.

LG, Micha
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: androgyn am 28.11.2016 23:10
TV war für mich klar, dass es Television heißt. Darum ergab der Witz für mich wohl auch keinen Sinn.
Mein Englisch ist für die Ostzone nicht gerade berauschend.
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: androgyn am 28.11.2016 23:14
verkaufe ich am Black Friday nur noch helle Ware! ;)
hä?  ???
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: Asterix am 29.11.2016 02:14
hä? ich versteh wieder nur Bahnhof. Wo ist die Pointe? .../... Und was zur Hölle soll DWare oder DWarf sein?  ??? sinnlos... versteht kein Schwein.

Können die da drüben immer noch nur Russisch und kein Englisch?  :-X

 ;) ;D ::)

Ich persönlich finde die russischen Sprachen schöner als das Englische... ;)

*duckundweg*
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: kalotto am 29.11.2016 05:39

Laut Tolkien ist der Plural von "dwarf" ursprünlich nicht "dwarfs", sondern "dwarves". Das tut jetzt zwar nichts zum Thema, aber fiel mir gerade so ein.

LG, Micha
same as:
thief -thieves, knife - knives etc.
Russisch kommt aber auch mit hinreichend schwieriger Grammatik ;)
lG, kalotto
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: MAS am 29.11.2016 07:49

Laut Tolkien ist der Plural von "dwarf" ursprünlich nicht "dwarfs", sondern "dwarves". Das tut jetzt zwar nichts zum Thema, aber fiel mir gerade so ein.

LG, Micha
same as:
thief -thieves, knife - knives etc.
Russisch kommt aber auch mit hinreichend schwieriger Grammatik ;)
lG, kalotto

Tolkien erklärt es aber noch anders, mit einer älteren Zwergenrasse oder so ...

LG, Micha
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: Asterix am 29.11.2016 11:32

Laut Tolkien ist der Plural von "dwarf" ursprünlich nicht "dwarfs", sondern "dwarves". Das tut jetzt zwar nichts zum Thema, aber fiel mir gerade so ein.

LG, Micha
same as:
thief -thieves, knife - knives etc.
Russisch kommt aber auch mit hinreichend schwieriger Grammatik ;)
lG, kalotto

Ehrlich gesagt finde ich die russischen Standardsprachen (sog. Russisch, Ukrainisch, Weiß-/Belarussisch) sogar einfacher. Eben wegen der vermeintlich schwierigeren, aber genaueren Grammatik...und weil mir die Sprachen einfach besser gefallen...

Zum eigentlichen Thema: Bevor man etwas kauft oder bestellt, sollte man sich eben ausreichend informieren ;) (duckundwech)
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: Saari am 30.11.2016 08:10
Ihr  müsst gar nicht erst ins Russische, im Finnischen ist es bisweilen auch schwierig.
Ruoka on pöydässä = das Essen ist (auf dem) im Tisch
Juna on asemalla    = Der Zug ist(auf dem) im Bahnhof.
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: MAS am 30.11.2016 08:13
Ihr  müsst gar nicht erst ins Russische, im Finnischen ist es bisweilen auch schwierig.
Ruoka on pöydässä = das Essen ist (auf dem) im Tisch
Juna on asemalla    = Der Zug ist(auf dem) im Bahnhof.


Was meinst Du mit "auf dem im", Saari?

LG, Micha
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: Saari am 30.11.2016 08:21
Ganz einfach: Es wird gesagt zu deutsch: Das Essen ist auf dem Tisch!. Im Finnischen: ist im
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: MAS am 30.11.2016 08:22
Ganz einfach: Es wird gesagt zu deutsch: Das Essen ist auf dem Tisch!. Im Finnischen: ist im

Ah so!

Monet kitokset!

LG, Micha
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: Saari am 01.12.2016 11:50
Nur um ein Missverständnis abzuwehren:
Man sagt im Finnischen: Das Essen ist "on pöytässä", also: im Tisch.
Aber wenn Gläser oder die Tischdecke etc. gemeint sind: "on pöytällä", also: auf dem Tisch.

Diese Unterscheidungen kamen aus der "Sprach-" oder Lebenshaltungs-Vergangenheit.
Früher hatte man das Essen, z. B. das alltägliche Essen in Vertiefungen, wie: Kartoffeln  im Tisch, also: pöytässä. Heute stehen die Gläser auf dem Tisch, also pöytällä.
Hinzu kommt die sogen. Vokalharmonie, wenn in einem Wort eine Umlaut steht, das haben alle diesen Vokal.
Es betrifft dann so: ä, y (ü) oder ö.

Das ist für mich die mir gegebene Erklärung der Vielfalt der 16 grammatischen Fälle bei denen zwar ein paar gleich sind,
aber dennoch beachtet werden müssen.
Im Deutschen tuen sich schon manche schwer, obwohl nur 4 Fälle, den Akkusativ gegenüber dem Dativ oder Genetiv richtig untereinander anzuwenden.
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: MAS am 01.12.2016 11:57
Im Deutschen tuen sich schon manche schwer, obwohl nur 4 Fälle, den Akkusativ gegenüber dem Dativ oder Genetiv richtig untereinander anzuwenden.

Oh ja:

Genitiv: Nicos Kleid. Oder auch: Das Kleid Nicos.
Dativ: Dem Nico sein Kleid. Oder auch: Das Kleid vom Nico.

Beides ist richtig, aber die Genitivversion ist vornehmer.

Grundsätzlich falsch und in den letzten Jahren trotzdem um sich greifend ist die reine Nominativversion:
Das Kleid Nico.

Gut, in einem solchen Satz kommt das weniger vor, aber z.B. so:
Direktor Deutsche Band
Präsident Frankreich
Oder auch so:
Biographie Klaus Otte
Lebenslauf Lieschen Müller

Mich graus es!

Aber ein herzliches Kitoksia paljon (evtl. falsch geschrieben) für die finnischen Erklärungen, Saari!

Micha
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: high4all am 01.12.2016 12:05
Jawoll, Herr Deutschlehrer:

Zitat
Mich graus es!

Es graut mir! Es graust mir!

http://www.duden.de/rechtschreibung/grausen (http://www.duden.de/rechtschreibung/grausen)

oder

http://www.duden.de/rechtschreibung/grauen_fuerchten_gruseln (http://www.duden.de/rechtschreibung/grauen_fuerchten_gruseln)

Mit herzlichem Gruße
Hajo
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: MAS am 01.12.2016 12:11
Jawoll, Herr Deutschlehrer:

Zitat
Mich graus es!

Es graut mir! Es graust mir!

http://www.duden.de/rechtschreibung/grausen (http://www.duden.de/rechtschreibung/grausen)

oder

http://www.duden.de/rechtschreibung/grauen_fuerchten_gruseln (http://www.duden.de/rechtschreibung/grauen_fuerchten_gruseln)

Mit herzlichem Gruße
Hajo

Danke Hajo!

Man wird so alt wie eine Kuh ...  ;)

Das fehlten t ist natülich nur ein Tippfehler, aber ich hätte tatsächich den Akkustativ (Wen graust es? Mich!) verwendet, nicht den Dativ (Wem graust es? Mir!), was nach Deinem ersten Link auch gar nicht falsch ist.
Wie klingt es im Genitiv: Wessen graust es? Meiner!  ;D
Und im Nominativ: Wer graust? Ich!  ;D ;D

Nun denn!

LG, Micha
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: high4all am 01.12.2016 12:23
Genug des Grauens! Genug des Grausens!

Wortspiel mit dem Konjunktiv:
Zitat
Geigen und Trompeten (Loriot)

- Karl-Heinz …
- Ja …
- Können Geiger eigentlich nur geigen und Trompeter nur blasen?
- Mja …
- Ist das nicht sehr eintönig?
- Musiker sind mit ihren Instrumenten verheiratet …
- Aber sie könnten doch auch mal mit den Instrumenten ihrer Kollegen spielen …
- Theoretisch schon …
- Praktisch auch …
- Meinetwegen kann ein Trompeter auch mal praktisch in eine Geige blasen …
- Ich möchte, dass du meine Frage ernst nimmst!
- Ja …
- Warum sagst du dann, es wäre praktisch, in eine Geige zu blasen?!
- Ich habe gesagt, es wäre möglich …
- Es wäre nämlich einfach unpraktisch …
- Es wäre unpraktisch, aber nicht unmöglich …
- Kein Geiger würde einen Trompeter in seine Geige blasen lassen …
- Neinnein … aber theoretisch wäre es natürlich möglich …
- … aber praktisch eben nicht!
- Wenn ein Trompeter in eine Geige bläse, dann bliese er praktisch … wenn er theoretisch bliese, dann bläse er nicht!
- Er bläst also nur, wenn er praktisch bliese …
- Jaja, aber ein Trompeter bläst nun mal nur theoretisch in eine Geige!
- Warum gibst du nicht einfach zu, dass ein Trompeter niemals in eine Geige bläst?
- Mein Gott, weil ein Trompeter theoretisch in eine Geige blasen könn…tee, auch wenn er praktisch dazu keine Gelegenheit hät…tee!
- Also, ich gehe in kein Konzert mehr, wenn ich darauf gefasst sein muss, dass plötzlich ein Trompeter - theoretisch oder praktisch - in eine Geige bliese.
- Liebling, kein Trompeter wird je in eine Geige blasen …
- Ach, auf einmal …!

LG
Hajo

Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: MAS am 01.12.2016 12:34
Genug des Grauens! Genug des Grausens!

Wortspiel mit dem Konjunktiv:
Zitat
Geigen und Trompeten (Loriot)

- Karl-Heinz …
- Ja …
- Können Geiger eigentlich nur geigen und Trompeter nur blasen?
- Mja …
- Ist das nicht sehr eintönig?
- Musiker sind mit ihren Instrumenten verheiratet …
- Aber sie könnten doch auch mal mit den Instrumenten ihrer Kollegen spielen …
- Theoretisch schon …
- Praktisch auch …
- Meinetwegen kann ein Trompeter auch mal praktisch in eine Geige blasen …
- Ich möchte, dass du meine Frage ernst nimmst!
- Ja …
- Warum sagst du dann, es wäre praktisch, in eine Geige zu blasen?!
- Ich habe gesagt, es wäre möglich …
- Es wäre nämlich einfach unpraktisch …
- Es wäre unpraktisch, aber nicht unmöglich …
- Kein Geiger würde einen Trompeter in seine Geige blasen lassen …
- Neinnein … aber theoretisch wäre es natürlich möglich …
- … aber praktisch eben nicht!
- Wenn ein Trompeter in eine Geige bläse, dann bliese er praktisch … wenn er theoretisch bliese, dann bläse er nicht!
- Er bläst also nur, wenn er praktisch bliese …
- Jaja, aber ein Trompeter bläst nun mal nur theoretisch in eine Geige!
- Warum gibst du nicht einfach zu, dass ein Trompeter niemals in eine Geige bläst?
- Mein Gott, weil ein Trompeter theoretisch in eine Geige blasen könn…tee, auch wenn er praktisch dazu keine Gelegenheit hät…tee!
- Also, ich gehe in kein Konzert mehr, wenn ich darauf gefasst sein muss, dass plötzlich ein Trompeter - theoretisch oder praktisch - in eine Geige bliese.
- Liebling, kein Trompeter wird je in eine Geige blasen …
- Ach, auf einmal …!

LG
Hajo




Köstlich! :D

Dank an Viktor von Bülow und Hajo!

LG, Micha
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: Peter am 01.12.2016 14:55
Man wird so alt wie eine Kuh ...  ;)

Das fehlten t ist natülich nur ein Tippfehler, aber ich hätte tatsächich den Akkustativ (Wen graust es? Mich!) verwendet, nicht den Dativ (Wem graust es? Mir!), was nach Deinem ersten Link auch gar nicht falsch ist.
Wie klingt es im Genitiv: Wessen graust es? Meiner!  ;D
Und im Nominativ: Wer graust? Ich!  ;D ;D

Sieben Jahre Body-Building-Studio sind ja nicht schlecht. Vier Jahre Grundschule wären besser gewesen...

(Gestern im Radio gehört...)

LG

Peter
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: MAS am 01.12.2016 15:09
Man wird so alt wie eine Kuh ...  ;)

Das fehlten t ist natülich nur ein Tippfehler, aber ich hätte tatsächich den Akkustativ (Wen graust es? Mich!) verwendet, nicht den Dativ (Wem graust es? Mir!), was nach Deinem ersten Link auch gar nicht falsch ist.
Wie klingt es im Genitiv: Wessen graust es? Meiner!  ;D
Und im Nominativ: Wer graust? Ich!  ;D ;D

Sieben Jahre Body-Building-Studio sind ja nicht schlecht. Vier Jahre Grundschule wären besser gewesen...

(Gestern im Radio gehört...)

LG

Peter

Kellner: Wer war das Schnitzel?
Gast: Ich!

(So von einem Kommilitonen gehört, der im Restaurant seines Bruders gekellnert hat.)

LG, Micha
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: androgyn am 01.12.2016 16:12
Sieben Jahre Body-Building-Studio sind ja nicht schlecht. Vier Jahre Grundschule wären besser gewesen...

(Gestern im Radio gehört...)

LG

Peter
Hä? Den Witz verstehe ich wieder mal nicht. Ich kann mirs nur denken. Ist das gemeint, weil Bodybuilder nichts in der Rübe haben oder weil ein Bodybuilding Studio zu leiten keine richtige Arbeit ist?

Kellner: Wer war das Schnitzel?
Gast: Ich!

(So von einem Kommilitonen gehört, der im Restaurant seines Bruders gekellnert hat.)

LG, Micha
Das hört man doch fast immer von Kellnern. Wer ist die Forelle? Wer ist die Ente mit Klößen?
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: MAS am 01.12.2016 16:16
Das hört man doch fast immer von Kellnern. Wer ist die Forelle? Wer ist die Ente mit Klößen?

Bei der Präsenzform könnte man ja noch verstehen: "Wer isst die Forelle?" usw.

LG, Micha
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: high4all am 01.12.2016 16:42
Ja, ja, besser man isst Schwein, als dass man ein Schwein ist. 8)

Wie bei Smalltalk üblich sind wir vom Thema abgekommen. Oder?

LG
Hajo
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: MAS am 01.12.2016 17:12
Ja, ja, besser man isst Schwein, als dass man ein Schwein ist. 8)

Wie bei Smalltalk üblich sind wir vom Thema abgekommen. Oder?

LG
Hajo

Da haben wir ja nochmal Schwein gehabt, dass Du das rechtzeitig gemerkt hast, bevor das noch völlig abdriftet.  ;D

Aber im Grund sind wir schon noch dabei, denn es ging ja um Missverständnisse bei Bestellungen.  ;)

LG, Micha
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: Peter am 01.12.2016 22:15
Wie bei Smalltalk üblich sind wir vom Thema abgekommen. Oder?

Bei dieser Überschrift ist ja fast egal, was danach kommt, solang's kein Streit wäre, oder? 
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: androgyn am 02.12.2016 00:10
Das Thema ist irgendwie sinnlos und scheiße... :(
Titel: Re: When I ordered a 42 inch TV I wasn't expecting...
Beitrag von: Peter am 02.12.2016 10:48
Das Thema ist irgendwie sinnlos und scheiße... :(

Du bist ja nicht verpflichtet, zu jedem Thema deinen Senf abzugeben...