Das "fuck yeah" kann man etwas veraltet mit "Aber Hallo" übersetzen.
Und "boys" muß man als "Jungs" übersetzen.
Man könnte sich auch mal die Texte durchlesen, die da stehen:
"BOYS AS BOYS IN SKIRTS (AND DRESSES)
EVERYTIME SOMEONE SAYS SOMETHING OFFENSIVE ABOUT MY SON WEARING SKIRTS OR DRESSES I GET SICK TO MY STOMACH
THEORIGINALFIVE:
I’m not a fighter, in fact I shy away from arguments as a rule
but I can’t when it comes to this
i have to stand up for him cuz no one else will.
But EVERYTIME it leaves me feeling nausious and miserable
and usually crying.
AND it’s usually people i know who say shit.
When it really gets to me, I take a picture of him and post it
to remind myself why i fight."
Und viel weiter unten:
"NYMPHELINE ASKED:
i appreciate the bejesus out of what you're doing. my dash will be exponentially cooler now that i'll have boys in skirts popping up on it periodically, and that will lend my days a little more cheer. thank you for being awesome.
hey no probs! feel free to submit too"
weiter unten:
"lease can we have more boys with beards in skirts?
sure we love hot boys with beards too! so if you have anything we don’t have, don’t hold out on us, submit"
Hat eigentlich schon jemand Iggy Pop im kleinen Schwarzen entdeckt? Prince und The Cure gibt es auch.
Der Engel aus dem Film Barbarella ist übrigens definitiv nicht schwul gemeint, das ergibt sich aus diversen Szenen im Film.
noch weiter unten:
"The Return of Men in Skirts?
Defining quote: “Naw, I’m a man”"