Interessanterweise wurde in der englischen Übersetzung das Wort Röcke nicht mit skirts , sondern mit garments übersetzt.
Lieber Holger,
so ist es ja nicht, sondern es wurde ein hebräisches Wort (das ich nicht kenne, da ich kein Hebräisch kann) ins Deutsche mit "Röcke" und ins Englische mit "garments" übersetzt. Man müsste man schauen, wie es in der neuen BasisBibel steht.
Ich würde es wohl am ehesten mit "Kleidung" übersetzen, denn das scheint mir damit gemeint zu sein.
Das deutsche Wort "Rock" bezeichnet genau wie das Wort "Kleid" ursprünglich ja viel mehr als das, was wir heute damit bezeichnen.
Schwieriger erscheint mir die Aussage "Als Mann und Frau hat er sie erschaffen" für die Menschen zu sein, die sich nicht eindeutig als männlich oder weiblich empfinden und verstehen. Da ist dann Theologie gefragt, das so zu interpretieren, dass es passt, so wie Hajo es ja auch in Bezug auf das Verbot des gegengeschlechtlichen Kleidens tut.
Du wirst wahrscheinlich mit konservativen und/oder evangelikalen Christen zu tun haben. Liberale Christen würden Dir andere Antworten geben. Ich denke, dass die koservative, fundamentalistische oder liberale Religiosität zuerst steht, also dem Wesen eines Menschen enspricht, und erst an zweiter Stelle kommt dann, welcher Religion diese Religiosität angehört. So ähneln sich z.B. konservative Gläubige verschiedener Religionen in ihren Auffassungen mehr als konservative und liberale Gläubige derselben Religion.
Wobei diese Aufteilung in konservativ, fundamentalistisch und liberal sehr grob ist und es zahlreiche Zwischenstufen und auch Überschneidungen gibt(, wie man ja auch an Hajo sieht).
LG, Micha